GMT+7
Trang chủ / Thể thao

Câu chuyện thể thao: Những “cô dâu Việt” trên đất Hàn

Đăng lúc: 15/10/2016 09:30 (GMT+7)

- (VH&ĐS) Trước hết, hãy nói về những cô dâu Hàn theo nghĩa đen. Đó chính là một bộ phận các cô gái trẻ mà đa phần đều có chung hoàn cảnh nhà nghèo, học vấn thấp nhưng lại “ôm mộng đổi đời” bằng cách thông qua các kênh môi giới để “Thôi em theo chồng, làm cô dâu xứ lạ”.

Trong số họ cũng có người “một bước” lên… bà hoàng; ngoại tệ gửi về tới tấp như một cách “trả nghĩa” các bậc sinh thành. Song phần lớn là họ đều “vỡ mộng” ngay từ khi đặt chân đến một đất nước xa ngàn dặm.

Bi kịch ấy bắt nguồn từ nhiều nguyên nhân mà căn bản nhất chính là độ “vênh” về văn hóa. Không ít “dâu Hàn” sau khi hồi hương đã cay đắng thổ lộ: gia đình chồng chỉ xem họ như một “osin cao cấp” hoặc cao hơn là thực hiện trách nhiệm… sinh con đẻ cái! Câu chuyện ngỡ như đùa nhưng lại rất phổ biến là do bất đồng về ngôn ngữ. Theo nhiều chuyên gia tâm lý, xã hội, nếu phá được “rào cản” ngôn ngữ thì đội ngũ những cô dâu gốc Việt sẽ hạn chế được không ít bi kịch ê chề như truyền thông nước nhà đã phản ánh.

Sân cỏ Việt Nam thời gian gần đây cũng có “cô dâu Hàn”, thậm chí là “cô dâu Nhật”. Bộ ba cầu thủ Công Phượng, Xuân Trường, Tuấn Anh trưởng thành từ lò đào tạo Hoàng Anh Gia Lai JMG được ông bầu Đoàn Nguyên Đức định hướng thi đấu cho các CLB bóng đá của Hàn Quốc (Xuân Trường), Nhật Bản (Công Phượng, Tuấn Anh). Những chuyến xuất ngoại mà chính bầu Đức từng ví von “giống như người đưa con gái về nhà chồng” đồng thời không giấu được sự hãnh diện, rằng “trước tôi, có ai làm được thế không?”.

 Công Phượng, Xuân Trường, Tuấn Anh tự tin trao đổi ngoại ngữ.jpg

Công Phượng, Xuân Trường, Tuấn Anh tự tin trao đổi ngoại ngữ.

Đương nhiên là khi “gả bán”, ông Đức cũng mong muốn “những đứa con” một bước lên thiên đường, nhưng là “thiên đường sự nghiệp” chứ không phải thiên đường tính bằng số lượng đồng Yên Nhật hay đồng Won Hàn Quốc mỗi tháng. Và dẫu bầu Đức giỏi tính toán về chuyên môn đến mấy thì ban đầu Công Phượng, Xuân Trường, Tuấn Anh vẫn không thoát phải bi kịch của những “cô gái lấy chồng ngoại”: không giao tiếp được bằng tiếng bản địa!

Điều này được chính Xuân Trường thừa nhận trong chuyến tập huấn ở Osaka trước thềm K-League Classic: tuy nói được tiếng Anh nhưng anh vẫn “lóng ngóng như ngọng xem chuông” bởi mọi vấn đề, từ tư duy bóng đá đến ý đồ chiến thuật, huấn luyện viên trưởng Lee Gi Hyeong CLB Incheon United đều trao đổi với học trò bằng tiếng Hàn. Thậm chí, khi vào nhà ăn, không đành lòng nhịn đói, Trường đành… chụp ảnh thực đơn rồi gửi thư điện tử cho người đại diện, nhờ tư vấn một số món sao cho hợp khẩu vị. Đây cũng là bế tắc chung của Tuấn Anh, Công Phượng. Đặc biệt là Tuấn Anh, khi đội bóng chủ quản Yokohama đặt chỉ tiêu lọt vào top 5 để giành vé thăng hạng J.League thì một trong những yêu cầu của Ban lãnh đạo là cầu thủ ngoại phải nói được tiếng bản địa.

Vậy nên, ở chuyến “hồi hương” vừa qua (khoác áo tuyển quốc gia thi đấu giao hữu với đội tuyển CHDCND Triều Tiên ngày 6/10/2016, cùng với những tiến bộ trông thấy về chuyên môn, thể lực, (nhất là Xuân Trường - tác giả của 1 bàn thắng và nhiều đường chuyền sáng tạo giúp đồng đội ghi bàn), cả 3 “cô dâu ngoại” đều khiến mọi người ngạc nhiên khi tiết lộ, họ đã có thể giao tiếp bằng tiếng Hàn, tiếng Nhật.

Đương nhiên là phải còn rất lâu nữa Công Phượng, Xuân Trường, Tuấn Anh mới có thể thông thạo ngôn ngữ như một người bản địa nhưng đấy vẫn là những bước đột phá trong đội ngũ các “cô dâu Hàn”, “cô dâu Nhật” theo cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng. Việc 3 cầu thủ này tự tin trao đổi bằng một thứ ngôn ngữ không phải tiếng mẹ đẻ đã phần nào gỡ lại được rất nhiều những điều tiếng không hay nơi hậu trường của cái nghiệp “quần đùi áo số”, kiểu như: lương cầu thủ tỷ lệ nghịch với trình độ học vấn, văn hóa ứng xử…

Hy vọng rằng khi ý thức được tầm quan trọng của ngoại ngữ và đã bước đầu cố gắng “xóa mù” tiếng Hàn, tiếng Nhật thì Công Phượng, Xuân Trường, Tuấn Anh sẽ không còn phải chịu cảnh cô đơn, lạc lõng khi “làm dâu xứ người”!

Thanh Hà


0 Bình luận
Ý kiến bạn đọc
1